4 de dez. de 2009

In the anguished days(Nos dias de Angustia))

A REAL FRIEND IS ONE WHO LOVES WITHOUT BEING LOVED READY TO LISTEN, EVEN IF NO ONE STOP TO HEAR IT, IS THAT YOU DO NOT THINK IN YOURSELF, BUT CARES TO HELP IN YOUR FRIEND, WITHOUT RECEIVING PRAISE AND REWARD, WANTING JUST SEE HIS HAPPINESS, AS ALEGRA THE JOY OF FRIEND, BECAUSE IT IS BETTER TO GIVE THAN RECEIVE.

O VERDADEIRO AMIGO É AQUELE QUE AMA SEM SER AMADO ,ESTÁ PRONTO PARA OUVIR,MESMO QUE NINGUÉM PARE PARA OUVI-LO ;É AQUELE QUE NÃO PENSA EM SI PRÓPRIO ,MAS SE PREOCUPA EM AJUDAR SEU AMIGO ,MESMO SEM RECEBER ELOGIOS OU RECOMPENSA,QUERENDO APENAS VER A FELICIDADE DELE,PORQUE SE ALEGRA NA ALEGRIA DO AMIGO;PORQUE PARA ELE É MELHOR DAR DO QUE RECEBER.

JESUS IN DEEPLY LOVED, TRUE EXAMPLE OF A FRIEND, HE GAVEhis LIFE FOR LOVE OF OUR SOULS, SO HE SAYS THAT THE TRUE FRIEND IS THAT WHAT MAKES YOUR LIFE FOR YOUR BROTHERS GIVE OUR LIVES NOT ONLY DOES die physically; BUT GIVE OUR TIME, OUR ATTENTION TO THE NEEDS OF OUR FRIENDS, BECAUSE WE CAN NOT TO BE IMPORTANT BUT FOR HIM YES.

JESUS NOS AMOU PROFUNDAMENTE,VERDADEIRO EXEMPLO DE AMIGO,ELE ENTREGOU SUA PRÓPRIA VIDA POR AMOR DE NOSSAS ALMAS ,POR ISSO ELE DIZ QUE O VERDADEIRO AMIGO É AQUELE QUE DÁ SUA VIDA A FAVOR DE SEUS IRMÃOS, DAR NOSSAS VIDAS NÃO SIGNIFICA SOMENTE MORRER FISICAMENTE, MAS DAR NOSSO TEMPO;NOSSA ATENÇÃO ÀS NECESSIDADES DE NOSSOS AMIGOS,PORQUE PARA NÓS PODE NÃO TER IMPORTÂNCIA MAS PARA ELE SIM.


AN EXAMPLE OF CONSTANT FRIENDSHIP CAN FIND THE BOOK OF RUTH, IN YOUR SOGRA.
(BUT Ruth SAID DO NOT TELL ME WHAT AND LET TE MAKE ME DO NOT FOLLOW WHEREVER YOU ARE AND WHERE WILL you stay lodged there. YOUR PEOPLE, MY PEOPLE WILL BE YOUR GOD IS MY GOD.)
RUTH 1:16.

UM EXEMPLO DE AMIZADE CONSTANTE PODEMOS ENCONTRAR NO LIVRO DE RUTE,EM RELAÇÃO A SUA SOGRA.
(PORÉM RUTE RESPONDEU ; NÃO ME DIGA PARA QUE TE DEIXE E ME OBRIGUES A NÃO TE SEGUIR A ONDE QUER QUE FORES IREI E ONDE QUER QUE POUSARES ALI POUSAREIS . O TEU POVO , SERÁ O MEU POVO O TEU DEUS SERÁ O MEU DEUS.)
RUTE 1:16.

FRIENDSHIP OF Ruth AND NAOMI HAD ALMOST NOTHING TO WORK.
THEY WERE AND NORA SOGRA AND WINE OF GENERATIONS,CULTURES AND RELIGIONS DIFERENTES.
BOTH WERE WORN OUT ANDDEPRESSE BY TRAGEDY
STILL, THE STRONG TIES held together.
AWARENESS OF AN INTENSE PAIN OF THE OTHER WAY AS THE UNION FORCES THAT WOULD BE MORE SOFT UNABLE TO UNITE.

A AMIZADE DE RUTE E NOEMI NÃO TINHA QUASE NADA PARA DAR CERTO .
ELAS ERAM NORA E SOGRA E VINHAM DE GERAÇÕES , CULTURAS E RELIGIÕES DIFERENTES.AMBAS ESTAVAM DESGASTADAS E ABATIDAS PELA TRAGÉDIA. AINDA ASSIM, FORTES LAÇOS AS MANTINHAM UNIDAS.
A CONSCIÊNCIA DA DOR INTENSA UMA DA OUTRA AS UNIA DE TAL MANEIRA QUE FORÇAS MAIS SUAVES SERIAM INCAPAZES DE UNIR .
EVEN AFTER THE PAIN OF PAST MAJOR LOSS, Ruth and Naomi CONTINUED committed to each OUTRA.
QUANDO NOEMI CAME TO BETHLEHEM, Ruth LET YOUR OWN CULTURE AND PART WITH IT, ADOPTING A JEWISH FAITH

FRIENDSHIP NEEDS WORK, TIME, AND PERSEVERANCE, THE TIMES SACRIFICES.
BUT FOR SOME FRIENDSHIPS IS WORTH THE EFFORT.
MESMO DEPOIS DE PASSADA A DOR MAIOR DA PERDA,RUTE E NOEMI CONTINUARAM COMPROMETIDAS UMA COM A OUTRA.
QUANDO NOEMI VOLTOU PARA BELÉM ,RUTE DEIXOU SUA PRÓPRIA CULTURA E PARTIU COM ELA , ADOTANDO A FÉ HEBRÁICA .

A AMIZADE EXIGE TRABALHO,TEMPO,PERSEVERANÇA E, AS VEZES SACRIFÍCIOS.
MAS PARA ALGUMAS AMIZADES VALE A PENA O ESFORÇO


AS YOU EXCEEDS THEIR DIFFERENCES TO THE OTHER PERSON WILL SEE YOUR CHARACTER OWN BEING IMPROVED.

À MEDIDA QUE VOCÊ SUPERA SUAS DIFERENÇAS PARA COM A OUTRA PESSOA,VERÁ SEU PRÓRIO CARÁTER SENDO APERFEIÇOADO.

Nenhum comentário: